Флоренцию 15 века называли афины италии как вы думаете почему
Называя Флоренцию XV века «Афинами Италии», люди могли иметь в виду несколько аспектов, которые делали город похожим на древнегреческие Афины:. Культурное влияние: Флоренция была центром Ренессанса и воспитания, и в этом смысле она подобна Афинам, которые были также известны своей выдающейся культурой и интеллектуальной жизнью.
«Беспокойные Музы»: к истории русско-итальянских отношений ХVIII-XX вв.
Флоренция… Сколько разных смыслов, звуков и даже ароматов заложено в этом слове! У кого-то в голове сразу же возникает образ белоснежного «Давида», созданного Микеланджело, кто-то услышал звук шагов, что отозвались глухим эхом по каменной средневековой улочке, а кто-то сглотнул слюну, вспомнив, как однажды, сидя на веранде шумного итальянского ресторана, наслаждался пастой с соусом из дикого тосканского кабанчика, в котором можно было уловить тонкий, но в то же время яркий аромат ягод можжевельника! Но что же в действительности означает слово «Флоренция»? Это до сих пор остается одной из многочисленных тайн, которых так много у этого города.
Красота является одной из важнейших категорий культуры. Противоположностью красоты является безобразие [1]. Слово красота входит в состав различных женских имён: Зиба перс. Древнегреческими философами красота воспринималась как явление объективное и онтологическое по своей сути, связанное с совершенством Универсума , с пониманием космоса как миропорядка, целесообразности, украшения [2]. Восприятие красоты античными философами было обобщено в работах Плотина , где, в частности, красота получала функцию возводящей к божественному и прекрасному. Обширное издание «История Красоты» под редакцией Умберто Эко рассматривает историю восприятия красоты на протяжении человеческой истории [4].
Если произведение является переводом, или иным производным произведением , или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. Мне представляется, что мое звание профессора Оксфордского университета обязывает меня не только читать лекции в Оксфорде, но и руководить, насколько это возможно, путешественниками в Италии. Предлагаемые здесь заметки написаны так, как я написал бы их для кого нибудь из друзей, спросивших у меня, на что в первую очередь следует обратить внимание, имея ограниченное количество времени; и я надеюсь, что они смогут принести пользу, если будут прочитаны в тех местах или перед теми произведениями, которые в них описываются. Но позвольте мне прежде всего дать вам практический совет. Платите больше вашему проводнику или церковному сторожу, который будет вас сопровождать. Вероятно, это покажется вам несправедливым по отношению к следующему посетителю, но скудной оплатой сторожа вы окажете плохую услугу асам, кто явится после вас, ибо неизбежным результатом будет то, что он станет запирать и утаивать все, что только в его силах, дабы получить лишние пенни за показ; таким образом, получая от всех понемногу, он никому не будет благодарен и выразит нетерпение, если вы более четверти минуты потратите на осмотр каждого объекта.